Hai bisogno di assistenza?
Registrati a @CreativeSpace

Traduzioni » Obiettivi e priorità

TRADUZIONI - OBIETTIVI E PRIORITÀ

Obiettivi specifici:

  • supportare la diversità culturale e linguistica nell'UE e in tutti i paesi partecipanti al Sottoprogramma Cultura di Europa Creativa;
  • promuovere la circolazione transnazionale di opere letterarie di elevata qualità;
  • rendere le opere tradotte accessibili all'interno e all'esterno dell'UE per raggiungere nuovi pubblici.

Priorità:

  • sostenere la circolazione della letteratura europea (tradotta);
  • incoraggiare la traduzione dalle lingue meno usate verso l'Inglese, il Tedesco, il Francese, lo Spagnolo, al fine di garantire un’ampia circolazione delle opere letterarie;
  • incoraggiare la traduzione dei generi meno rappresentati, come quelli per il giovane pubblico (bambini, adolescenti), i fumetti, i racconti brevi e la poesia;
  • incoraggiare l’uso appropriato delle tecnologie digitali per distribuire e promuovere le opere;
  • incoraggiare la traduzione e la promozione dei libri che hanno vinto il Premio Europeo per la Letteratura.
  • Dare visibilità al profilo del/dei traduttore/i. Per questo motivo gli editori dovranno inserire la biografia del/i traduttore/i in ogni libro tradotto.
© Copyright 2013-2016  |  Creative Europe Desk Italia - Ufficio Cultura

OK Su questo sito utilizziamo cookie tecnici e, previo tuo consenso, cookie di profilazione di terze parti, per proporti pubblicità in linea con le tue preferenze. Se vuoi saperne di più o prestare il consenso solo ad alcuni utilizzi clicca qui. Cliccando sul pulsante OK, o continuando la navigazione, presti il consenso all'uso di tutti i cookie.